English to French literary translation of standalone books.
Why I translated those books
Over the years, I also translated some standalone books, either for authors I already work with (Christmas novellas, for example), or for new authors.
My biggest challenge
Two of the books pictured here were some of my favourite projects.
A Good Day to Die is the first novel I translated when I started my career. At the time, I wanted to specialise in war narratives. I really enjoyed working on this first-person account of the Iran-Irak war in the 1980s.
For Sinful Folk, I delved into the stories of Chaucer again, which I had read at university. I absolutely adored this interpretation of a real-life medieval tragedy, laced with a forbidden romance, a murder, and a secret identity.
My last published translation
A sweet romance between childhood friends
A steamy sports romance